1
00:00:12,557 --> 00:00:32,457
<b>Dialogue Rendering:Sparta</b>

2
00:00:44,581 --> 00:00:58,729
<b>VENUS 7 - OREGON CITY 83
PORTLAND 365</b>

3
00:01:16,374 --> 00:01:19,054
<b>NEED HELP?
PRESS THE BELL

4
00:01:31,320 --> 00:01:32,320
Is anyone here?

5
00:01:37,869 --> 00:01:40,275
<b>PRESS</b>

6
00:02:00,599 --> 00:02:01,970
Can I help you?

7
00:02:02,310 --> 00:02:05,055
I would like to book one
room for one night.

8
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
Of course.

9
00:02:07,580 --> 00:02:11,732
The cost is $119 a night
and $75 bond.

10
00:02:17,680 --> 00:02:21,058
You know the fastest way
about the center of venus?

11
00:02:21,658 --> 00:02:23,343
Know. I was born
and I grew up there.

12
00:02:23,980 --> 00:02:25,741
It's not exactly a normal center.

13
00:02:25,888 --> 00:02:30,062
We have only 486 inhabitants,
so it looks like a simple road.

14
00:02:30,340 --> 00:02:34,696
You turn right and then left,
and you will arrive.

15
00:02:34,720 --> 00:02:36,532
It's about 7 miles from here.

16
00:02:36,557 --> 00:02:37,557
Thanks.

17
00:02:39,926 --> 00:02:41,173
Sign here.

18
00:02:41,843 --> 00:02:43,665
Thanks.

19
00:02:50,760 --> 00:02:52,438
Your room is 24.

20
00:02:58,085 --> 00:02:59,768
Thanks for the help.

21
00:03:01,873 --> 00:03:03,246
see you

22
00:03:23,140 --> 00:03:25,081
I got the robe.

23
00:03:25,106 --> 00:03:26,413
Thanks.

24
00:03:31,603 --> 00:03:34,256
<i><b>Sorry...
is Tamara here?</b> </i>

25
00:03:36,410 --> 00:03:38,814
No, you got the wrong room.

26
00:03:55,264 --> 00:03:58,018
Sorry...
is tamara here?

27
00:06:24,916 --> 00:06:25,916
please

28
00:06:27,336 --> 00:06:28,336
Don't bother me.

29
00:06:52,034 --> 00:06:53,774
What did I do wrong?

30
00:06:54,870 --> 00:06:56,983
Why did you catch me?

31
00:07:06,190 --> 00:07:07,761
Why were you here?

32
00:07:11,236 --> 00:07:13,286
What?
Why?

33
00:08:20,606 --> 00:08:24,178
<b>IN FLOW KILLER
PERPETRATOR OF TWO OR MORE MURDER</b>s

34
00:08:24,203 --> 00:08:27,328
<b>FOLLOWS SPECIFICLY
STANDARD OF BEHAVIOR

35
00:08:27,353 --> 00:08:31,681
<b>VICTIMS ARE USUALLY UNKNOWN</b>

36
00:08:33,864 --> 00:08:38,638
<i><b>THE STRANGERS</b></i>

37
00:08:38,663 --> 00:08:42,408
<b>THE STRANGERS
CHAPTER 3</b>

38
00:12:44,106 --> 00:12:45,578
Are you still alive?

39
00:12:50,125 --> 00:12:51,692
He is the only one
escape route.

40
00:13:08,782 --> 00:13:10,022
Bullets.

41
00:13:19,743 --> 00:13:21,112
Calm down.

42
00:13:23,530 --> 00:13:25,499
There is no one wearing a mask here.

43
00:13:50,309 --> 00:13:51,823
For the dead!

44
00:14:07,033 --> 00:14:08,424
Sit down!

45
00:14:29,133 --> 00:14:30,602
This is for him.

46
00:14:36,427 --> 00:14:38,000
His name was Ryan.

47
00:15:08,126 --> 00:15:09,838
You killed your friends.

48
00:15:11,213 --> 00:15:12,606
Yes.

49
00:15:14,370 --> 00:15:16,056
But I will find others.

50
00:15:26,200 --> 00:15:27,914
How long have you been together?

51
00:15:31,230 --> 00:15:32,951
From the beginning.

52
00:15:35,373 --> 00:15:37,209
Ever since we were kids.

53
00:15:44,550 --> 00:15:46,711
You came here to pray
for him?

54
00:15:47,810 --> 00:15:50,130
Will he hear me?

55
00:15:53,668 --> 00:15:55,119
Do you pray?

56
00:15:56,693 --> 00:15:58,198
For Ryan?

57
00:16:06,433 --> 00:16:07,838
You killed him.

58
00:16:11,670 --> 00:16:13,230
I didn't do it on purpose.

59
00:16:15,460 --> 00:16:16,942
You didn't die.

60
00:16:23,720 --> 00:16:25,379
I think we are patsy.

61
00:16:29,023 --> 00:16:30,560
And now what?

62
00:16:34,923 --> 00:16:36,649
Get out of here quickly.

63
00:16:50,860 --> 00:16:53,776
Why God leaves the Angel
to kill the Devil?

64
00:16:56,746 --> 00:16:58,569
I don't know.

65
00:17:01,160 --> 00:17:02,817
I don't know either.

66
00:17:09,140 --> 00:17:11,621
Maybe he just wants to
to watch

67
00:17:32,917 --> 00:17:34,711
<i><b>Sheriff, you got me.</b> </i>

68
00:17:41,567 --> 00:17:42,979
I hear you, Tommy.

69
00:17:43,570 --> 00:17:44,800
<i><b>My sister, Debbie, called.</b> </i>

70
00:17:44,825 --> 00:17:47,455
<i><b>The ambulance that went to Maya
at the lake house is missing.</b> </i>

71
00:17:47,480 --> 00:17:48,480
<i><b>Vehicle disappeared.</b> </i>

72
00:17:49,686 --> 00:17:51,064
Did it disappear?

73
00:17:51,546 --> 00:17:53,006
<font color=

74
00:17:53,100 --> 00:17:54,681
<i><b>Driver not responding.</b> </i>

75
00:17:55,695 --> 00:17:56,815
<i><b>Her sister
coming from Portland.</b> </i>

76
00:17:56,840 --> 00:17:58,701
<i><b>It will arrive tomorrow morning.</b> </i>

77
00:18:00,140 --> 00:18:01,000
Go to the lake house.

78
00:18:01,060 --> 00:18:03,061
Check if it's there
the rescuers.

79
00:18:04,446 --> 00:18:05,446
<i><b>Received.</b> </i>

80
00:18:06,196 --> 00:18:07,196
End.

81
00:18:26,470 --> 00:18:27,470
Sorcery.

82
00:18:28,756 --> 00:18:30,977
We've been looking for you everywhere.

83
00:18:35,940 --> 00:18:38,390
You look very stressed.

84
00:18:43,250 --> 00:18:44,871
I know where it is.

85
00:18:47,579 --> 00:18:49,097
Where is it?

86
00:18:50,619 --> 00:18:52,757
Take me from here
and I will tell you.

87
00:18:53,580 --> 00:18:55,310
Where do you want to go?

88
00:18:57,040 --> 00:18:58,763
Where my sister is.

89
00:19:01,150 --> 00:19:04,235
Your sister is coming
here from portland.

90
00:19:06,953 --> 00:19:07,953
Ok.

91
00:19:08,346 --> 00:19:09,750
Take me to her.

92
00:19:10,170 --> 00:19:13,017
And let me
to borrow your mobile phone

93
00:19:16,780 --> 00:19:19,461
The signal is bad around here.

94
00:19:31,324 --> 00:19:32,597
Ok.

95
00:19:40,876 --> 00:19:41,775
Sorry.

96
00:19:41,800 --> 00:19:45,821
Do you have a first aid kit?

97
00:19:46,306 --> 00:19:48,714
My arm hurts.

98
00:20:04,034 --> 00:20:05,651
Yes.

99
00:20:07,690 --> 00:20:09,532
In the back.

100
00:20:46,276 --> 00:20:47,525
Sheriff?

101
00:20:47,550 --> 00:20:48,821
<i><b>I'm heading to
the lake house.</b> </i>

102
00:20:48,846 --> 00:20:52,085
<font color=

103
00:20:52,110 --> 00:20:53,245
<i><b>The girl has not been located.</b> </i>

104
00:20:53,270 --> 00:20:55,111
<i><b>I await further instructions. Download.</b> </i>

105
00:22:38,032 --> 00:22:40,959
<b>- LOCKED IN THE 19TH MILE
- ARRIVAL IN 10 MINUTES

106
00:22:46,458 --> 00:22:47,585
Usually,

107
00:22:49,107 --> 00:22:51,681
<b>TRIAL FOR THE MURDER OF TAMARA</b>
Because of your son's young age,

108
00:22:52,511 --> 00:22:54,090
the state gives priority

109
00:22:54,115 --> 00:22:56,241
in rehabilitation through parents.

110
00:22:57,020 --> 00:22:59,126
As well as regular counseling

111
00:22:59,154 --> 00:23:01,260
and periodic progress reports.

112
00:23:03,160 --> 00:23:04,462
However...

113
00:23:05,569 --> 00:23:07,279
by virtue of this act,

114
00:23:07,304 --> 00:23:10,079
which are excellent
heinous and brutal,

115
00:23:10,966 --> 00:23:12,879
he should be imprisoned.

116
00:23:14,510 --> 00:23:16,804
Sheriff Rother,
please stand up

117
00:23:19,250 --> 00:23:21,968
Having considered all the evidence,

118
00:23:22,049 --> 00:23:24,743
and based on

119
00:23:24,857 --> 00:23:26,970
of the flawless
your service record,

120
00:23:28,100 --> 00:23:29,663
this court

121
00:23:29,811 --> 00:23:33,177
your son's custody decides
to remain with you.

122
00:23:34,498 --> 00:23:39,385
But with the slightest infraction,
I will imprison him

123
00:23:39,443 --> 00:23:42,062
at least until he completes
in the 18th year of his age.

124
00:23:42,700 --> 00:23:44,309
Thank you, Mr. President.

125
00:23:44,920 --> 00:23:46,569
I'm serious, young man.

126
00:23:50,183 --> 00:23:53,879
<b>A FEW WEEKS LATER</b>

127
00:23:54,730 --> 00:23:56,496
What happened, my boy?

128
00:24:45,270 --> 00:24:46,982
This is your first victim.

129
00:25:07,410 --> 00:25:09,226
You totally nailed it.

130
00:25:26,603 --> 00:25:28,905
I pray it doesn't happen again.

131
00:25:31,130 --> 00:25:32,797
Deep down I knew it would be like this.

132
00:25:44,460 --> 00:25:45,913
Let me sort it out.

133
00:25:50,446 --> 00:25:53,072
Not a single resident
of the city, do you understand?

134
00:25:53,396 --> 00:25:55,707
Yes, sir.

135
00:25:57,146 --> 00:25:59,576
Let's go. Let's clean it up.

136
00:28:37,431 --> 00:28:44,168
<b>TOOL SHOP</b>

137
00:29:00,806 --> 00:29:02,272
Did you find the girl?

138
00:29:05,170 --> 00:29:06,668
We'll find her, Carol.

139
00:29:29,170 --> 00:29:31,263
Sorry everyone.

140
00:29:33,610 --> 00:29:35,657
My name is Howard Granik
and this is the photo

141
00:29:35,682 --> 00:29:37,723
of my sister-in-law, Maya.

142
00:29:41,410 --> 00:29:42,968
As you know,

143
00:29:43,222 --> 00:29:46,035
her partner was murdered here
a few days ago.

144
00:29:48,840 --> 00:29:50,546
And now she is missing too.

145
00:29:57,840 --> 00:30:01,710
Does anyone know where he is
my sister?

146
00:30:03,517 --> 00:30:05,248
Any info?

147
00:30:11,220 --> 00:30:12,721
I have met your sister.

148
00:30:12,746 --> 00:30:15,118
He seemed like a nice person.

149
00:30:15,670 --> 00:30:18,295
She didn't deserve all this.

150
00:30:18,771 --> 00:30:20,478
what are you doing

151
00:30:23,753 --> 00:30:25,194
Something else;

152
00:30:48,009 --> 00:30:49,411
Hello, Annie.

153
00:30:50,703 --> 00:30:51,703
Hello.

154
00:30:52,190 --> 00:30:55,900
I guess you have something to tell me,
but you didn't want to in front of everyone.

155
00:30:56,356 --> 00:30:57,907
Now we are alone.

156
00:30:58,810 --> 00:31:01,683
I'm sorry it's happening again.

157
00:31:02,410 --> 00:31:04,231
But no one is talking.

158
00:31:05,362 --> 00:31:06,763
what do you mean

159
00:31:07,130 --> 00:31:09,163
Has anyone else gone missing before?

160
00:31:09,290 --> 00:31:10,290
Yes.

161
00:31:12,320 --> 00:31:14,513
But he wasn't local.

162
00:31:17,550 --> 00:31:19,538
I have to get back to work.

163
00:31:21,950 --> 00:31:23,266
Wait a minute.

164
00:31:23,430 --> 00:31:25,556
How many other victims were there?

165
00:31:25,700 --> 00:31:27,216
What happened?

166
00:31:27,680 --> 00:31:29,410
Sorry, I don't know more.

167
00:31:29,435 --> 00:31:31,387
Please, Annie.

168
00:31:31,507 --> 00:31:32,961
It's for my sister.

169
00:31:33,500 --> 00:31:35,824
Help me.

170
00:31:37,923 --> 00:31:39,398
The sheriff?

171
00:31:40,610 --> 00:31:43,575
He knows everything
about what's happening here.

172
00:31:43,740 --> 00:31:45,515
He sure knows where he is.

173
00:32:55,616 --> 00:32:57,551
Don't get so close, Marcus.

174
00:33:08,820 --> 00:33:11,045
I found the history
of the lake house.

175
00:33:13,408 --> 00:33:14,588
Nurse Danica.

176
00:33:15,113 --> 00:33:16,273
Her partner.

177
00:33:17,746 --> 00:33:19,197
And their roommate, Wayne.

178
00:33:20,230 --> 00:33:22,458
The ambulance was found
upside down...

179
00:33:22,572 --> 00:33:24,185
...three miles
from the main road.

180
00:33:25,333 --> 00:33:26,817
Maya wasn't there.

181
00:33:27,410 --> 00:33:29,132
The driver is also missing.

182
00:33:32,998 --> 00:33:34,587
And Gregory is also missing.

183
00:33:45,110 --> 00:33:47,232
I will notify the state police.

184
00:33:55,806 --> 00:33:58,086
Sincerely,
I've always struggled with this.

185
00:33:58,245 --> 00:34:00,553
I served you for years, but...

186
00:34:03,253 --> 00:34:04,811
They are our people.

187
00:34:06,573 --> 00:34:08,554
They never killed
our own people.

188
00:34:13,700 --> 00:34:15,862
I shouldn't have
to be victimized by Venus.

189
00:34:15,887 --> 00:34:17,876
That was my deal.

190
00:34:19,920 --> 00:34:22,092
If that girl had died then,

191
00:34:22,117 --> 00:34:23,921
none of this would have happened.

192
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
What?

193
00:34:46,866 --> 00:34:50,024
<b>MANDATORY USE OF GLOVES
ON ENTRY</b>

194
00:34:56,440 --> 00:34:57,941
Forgive me, Tommy.

195
00:37:39,392 --> 00:37:40,612
Is it her?

196
00:37:41,960 --> 00:37:43,396
We have not confirmed this.

197
00:37:44,619 --> 00:37:45,812
It is excluded.

198
00:37:47,050 --> 00:37:48,563
She looks very big.

199
00:37:55,447 --> 00:37:56,846
He left.

200
00:38:02,015 --> 00:38:04,378
Marcus, don't lose him.

201
00:38:04,567 --> 00:38:05,567
Received.

202
00:38:09,748 --> 00:38:11,427
<i><b>EXCLUSIVE PARKING SPACE</b></i>

203
00:39:12,681 --> 00:39:15,134
<i><b>19th MILE</b></i>

204
00:39:25,597 --> 00:39:28,733
<i><b>12 YEARS EARLIER</b></i>

205
00:39:28,807 --> 00:39:32,365
<font color=
PORTLAND 365</b>

206
00:39:43,975 --> 00:39:45,315
What do you say about them?

207
00:39:46,832 --> 00:39:48,029
They are very large.

208
00:39:53,296 --> 00:39:54,596
Very old.

209
00:39:56,753 --> 00:39:57,930
I'm hungry

210
00:39:58,656 --> 00:40:00,177
Do you want to order something?

211
00:40:28,300 --> 00:40:30,551
honey what are you doing

212
00:40:30,867 --> 00:40:32,762
I'm looking for something to eat.

213
00:40:33,006 --> 00:40:35,935
Nice. Want help choosing?

214
00:40:36,220 --> 00:40:37,220
You don't need to.

215
00:40:37,953 --> 00:40:39,974
Maybe I can help you
to something else.

216
00:40:40,499 --> 00:40:42,662
Truth; In what?

217
00:40:42,776 --> 00:40:44,426
My hands are very dexterous.

218
00:40:45,339 --> 00:40:46,683
And mine.

219
00:40:49,550 --> 00:40:50,893
what are you doing

220
00:40:51,130 --> 00:40:53,240
my love

221
00:40:54,044 --> 00:40:56,755
We're just talking.
I didn't do anything.

222
00:40:56,955 --> 00:40:56,955
Ok.

223
00:40:57,730 --> 00:41:00,103
You said you wouldn't do it again.

224
00:41:01,656 --> 00:41:03,053
You promised it.

225
00:41:03,078 --> 00:41:05,045
I didn't do anything.

226
00:41:05,070 --> 00:41:07,615
If you're still jealous,
wait outside.

227
00:41:24,487 --> 00:41:25,606
She approached me.

228
00:41:25,631 --> 00:41:26,800
Liars.

229
00:41:26,840 --> 00:41:27,815
I'm not lying.

230
00:41:27,840 --> 00:41:30,130
Let's go back to the motel.

231
00:41:30,155 --> 00:41:31,155
Ok;

232
00:41:31,180 --> 00:41:32,180
Ok.

233
00:41:33,160 --> 00:41:34,476
I have a surprise for you.

234
00:41:34,500 --> 00:41:35,677
Let them.

235
00:41:35,960 --> 00:41:37,320
It's a seat.

236
00:41:37,773 --> 00:41:38,773
Let's go.

237
00:41:40,560 --> 00:41:42,040
I like them.

238
00:41:52,519 --> 00:41:53,739
Let's go.

239
00:42:30,013 --> 00:42:33,280
Is Tamara here?

240
00:42:44,545 --> 00:42:47,169
Is Tamara here?

241
00:43:30,522 --> 00:43:33,371
He promised he wouldn't
will do it again.

242
00:43:54,120 --> 00:43:55,500
are you hungry

243
00:45:36,862 --> 00:45:38,776
Strike three times!

244
00:45:48,853 --> 00:45:50,103
Wonderful.

245
00:45:51,800 --> 00:45:53,690
Is Tamara here?

246
00:45:55,126 --> 00:45:57,153
There is no Tamara here.

247
00:45:58,796 --> 00:45:59,796
Again!

248
00:46:06,245 --> 00:46:07,512
Why?

249
00:46:09,235 --> 00:46:11,278
Is Tamara here?

250
00:46:11,483 --> 00:46:14,079
No. I already told you.

251
00:46:19,659 --> 00:46:20,943
who are you

252
00:46:43,851 --> 00:46:45,285
Aid!

253
00:46:47,359 --> 00:46:48,466
Please!

254
00:47:00,333 --> 00:47:01,593
Aid!

255
00:47:04,060 --> 00:47:05,600
Sorry, I don't know what we did.

256
00:47:05,625 --> 00:47:07,400
What did we do?

257
00:47:08,187 --> 00:47:10,433
I don't know… no…

258
00:47:27,865 --> 00:47:29,285
Help!

259
00:47:44,791 --> 00:47:47,344
I'm begging you, help me.

260
00:47:48,809 --> 00:47:49,809
please

261
00:47:57,510 --> 00:47:59,290
Kill one!

262
00:48:17,352 --> 00:48:19,924
No.

263
00:48:22,020 --> 00:48:23,020
No.

264
00:48:26,672 --> 00:48:27,872
Don't do it!

265
00:48:28,199 --> 00:48:29,199
Don't!

266
00:48:34,068 --> 00:48:35,288
I love you.

267
00:48:39,059 --> 00:48:41,360
I don't understand what you want.

268
00:48:44,414 --> 00:48:45,734
Oh my god.

269
00:48:45,897 --> 00:48:48,142
Don't!

270
00:49:20,486 --> 00:49:22,126
Leave me alone!

271
00:49:29,381 --> 00:49:30,661
please

272
00:50:08,847 --> 00:50:11,646
what are you doing

273
00:51:05,220 --> 00:51:07,028
Nice feeling, right?

274
00:53:20,282 --> 00:53:23,039
Yes! Her sister is here.

275
00:53:23,943 --> 00:53:26,511
I took her to the sawmill.

276
00:54:13,069 --> 00:54:14,722
Where did he go?

277
00:54:14,856 --> 00:54:16,216
I don't know.

278
00:54:16,356 --> 00:54:18,082
Maybe he was running too much.

279
00:54:18,215 --> 00:54:20,570
I think we should go from here.

280
00:54:47,390 --> 00:54:48,968
Do you mean to be inside?

281
00:54:49,279 --> 00:54:50,279
No.

282
00:54:51,310 --> 00:54:52,900
Her car is not here.

283
00:54:54,213 --> 00:54:55,693
And now?

284
00:54:57,770 --> 00:54:59,327
The place looks abandoned.

285
00:55:05,580 --> 00:55:07,081
Let's go check if it's clean.

286
00:55:07,740 --> 00:55:11,001
Stay here, I'll look.

287
00:55:16,070 --> 00:55:17,622
Do you know how to use it?

288
00:55:19,160 --> 00:55:22,378
You are safe inside
in the caravan.

289
00:56:09,666 --> 00:56:11,106
Ok. It is clean.

290
00:56:11,372 --> 00:56:13,392
Come in quickly.

291
00:56:22,013 --> 00:56:23,013
Take.

292
00:56:23,960 --> 00:56:25,615
Lock the door as soon as I'm out.

293
00:56:25,640 --> 00:56:27,071
Open only to me.

294
00:56:27,151 --> 00:56:28,951
Shoot anyone else.

295
00:56:29,320 --> 00:56:30,320
Ok.

296
00:58:51,190 --> 00:58:52,942
Drop the gun.

297
00:59:31,780 --> 00:59:33,206
Howard, I'm afraid.

298
00:59:33,413 --> 00:59:34,413
Calm down.

299
00:59:35,570 --> 00:59:37,001
I'm gonna get you out of here, Debbie.

300
00:59:37,026 --> 00:59:38,248
I promise you.

301
00:59:38,553 --> 00:59:40,213
We will find help.
And my sister.

302
00:59:41,540 --> 00:59:42,718
What the hell is going on?

303
00:59:42,743 --> 00:59:43,743
I don't know.

304
00:59:44,008 --> 00:59:46,995
This town is broken.

305
01:00:47,111 --> 01:00:48,564
I need my tranquilizer.

306
01:01:00,520 --> 01:01:01,842
I'm armed!

307
01:01:59,933 --> 01:02:01,027
Cover up!

308
01:02:05,925 --> 01:02:07,518
I have to throw again.

309
01:02:09,102 --> 01:02:11,785
It's okay, calm down.

310
01:02:12,016 --> 01:02:16,882
Everything is fine.

311
01:02:48,547 --> 01:02:51,120
Debbie, are you okay?

312
01:03:12,508 --> 01:03:15,034
are you ok

313
01:03:16,417 --> 01:03:17,417
I can't get up.

314
01:03:18,400 --> 01:03:19,922
Howard, we have to go.

315
01:03:26,521 --> 01:03:27,901
Stay away!

316
01:06:28,429 --> 01:06:31,895
<i><b>PASS AGAIN
DON'T BECOME A STRANGER</b></i>

317
01:07:46,547 --> 01:07:48,953
<b>19th MILE </b>

318
01:10:11,675 --> 01:10:14,930
<i><b>Sin cannot be buried
along with guilt. </b></i></font>

319
01:10:16,345 --> 01:10:17,865
<i><b>He will not rest. </b></i>

320
01:10:17,890 --> 01:10:20,370
<i><b>Until God rains you down</b></i>

321
01:10:20,395 --> 01:10:22,915
<i><b>into the cold chaos of destruction. </b></i>

322
01:10:24,219 --> 01:10:30,149
<i><b>Believe; Hell awaits
your arrival </b></i>

323
01:11:38,993 --> 01:11:43,613
<i><b>DEATH</b></i>

324
01:11:56,069 --> 01:11:59,009
<i><b>FALSE
CLEAR MURDER</b></i>

325
01:12:00,907 --> 01:12:06,696
<font color=

326
01:12:52,414 --> 01:12:54,560
<i><b>SELLI</b></i>

327
01:12:58,319 --> 01:12:59,886
<i><b>JOURNAL
2016</b></i>

328
01:13:10,959 --> 01:13:13,873
<i><b>YOU HAVE CHOSEN</b></i>

329
01:13:22,106 --> 01:13:24,546
<i><b>KILL THEM ALL
JUSTICE REDEMPTION</b></i>

330
01:13:51,740 --> 01:13:53,737
Now there is
only pain inside you.

331
01:14:00,260 --> 01:14:03,916
Now there is none left
nothing in my heart

332
01:14:11,620 --> 01:14:13,093
I set you free.

333
01:14:21,400 --> 01:14:23,193
Take off your mask.

334
01:14:30,210 --> 01:14:31,941
I want to see your face.

335
01:14:58,100 --> 01:15:03,451
For years, only you survived.

336
01:15:17,680 --> 01:15:19,247
She was so pure.

337
01:15:25,600 --> 01:15:28,482
My only light
in the dark.

338
01:15:30,631 --> 01:15:32,338
There is silence in the darkness.

339
01:15:33,539 --> 01:15:35,431
Absolute peace.

340
01:15:37,250 --> 01:15:40,836
<b>FALLEN ANGEL</b>

341
01:15:42,970 --> 01:15:44,803
I came to kill you.

342
01:15:50,059 --> 01:15:51,491
Do it.

343
01:15:54,916 --> 01:15:57,517
Everything I loved is gone.

344
01:16:00,145 --> 01:16:01,708
You took everything from me.

345
01:16:24,000 --> 01:16:26,193
Only you are left.

346
01:17:02,733 --> 01:17:04,127
The gun is empty.

347
01:19:29,329 --> 01:19:37,436
<b>PURITY DEATH JUSTICE</b>

348
01:20:32,625 --> 01:20:35,371
Now we are equal.

349
01:20:49,436 --> 01:20:50,963
Perhaps.

350
01:20:50,987 --> 01:21:10,987
<b>Dialogue Rendering:Sparta</b>


